Tuesday, 28 August 2007

POPAČENKA TEDNA

Spet je torek. Super tečen dan. Ne da se mi popolnoma nič delat, berem za in pišem magisterij, pa izgubljam vse misli in niti v glavi. Ne morem napisat enega stavka, ne da bi popolnoma pozabil, kaj sem sploh želel napisati za tem... skratka obup. TV ne morem bulit, ker imam super slabo vest, na internetu berem same kvazi pomembne novice, še blogat se mi ne da... joj!!!

Zato pa danes nova popačenka:

FRŽMAGATI SE (od glagola verschmähen: zavračati, zaničevati): zdeti se za malo, biti užaljen, prizadet. Ne vem, kako to, da je glagol v slovenščini postal povratni.

Se mi prov fržmaga, ker me ni poklicala, ko sem bil bolan.

Men je beseda blazno všeč, ker ima tako lepo f-r-ž-m kombinacijo. Pa k tko užaljen rečeš, lahko fino zdramatiziraš. Mrbit je to zarad sosledja nezvočnik, zvočnik, nezvočnik, zvočnik?


Tko, zdej pa nazaj k moji nesrečni tezi. Uf!

17 comments:

Morska said...

O šit, saj tega niti izgovorit ne moreš... a to sodi k užaljenosti.. aha razumem... ves si cmerav in potem to izrećeš, zraven pa imaš še uno izmaličeno faco, ki sočloveka kdaj skoraj spravi v smeh. :)

DeeDee said...

To je ja splošno uporabljena beseda...pri nas se jo dosti uporablja...prav dobro gre z jezika... :)

M. said...

Oh, ta beseda je kul. Moja mati jo vedno uporablja. :)

alcessa said...

Hm, mislim, da bi kot Vzhodnjakinja izraz uporabila v smislu: gabi se mi, ne vidim nobenega smisla v tem, ne da se mi, ker je naporno/brez veze/težavno...

Black Betty said...

men se tudi doskrat FRŽMAGA! danes še posebi.

Dinozaver said...

Res lepa in uporabna starosvetna beseda. Velja se je spomniti, kadar nam je bed zaradi česa, a ne? :)

alcessa said...

Aua, dinozaver. Ravnokar si mi pokazal, kako stara sem. Meni namreč še nikoli ni bilo bed...

Freycha said...

joj, ta beseda mene tako spominja na najino mami ambala, ker se je njej dostikrat kaj fržmagalo...... zdej imam pa nostaligjo po starših hehehe

Dinozaver said...

Se pardoniram, Alcessa. Prav bed mi je, če se ti je zafržmagal.

alcessa said...

A ti si se pa prilagodil na lepi novi svet al kaj :-)

ambala said...

ja res je, js jo tud uporabljam kadar mi je bad. Se posebej kadar nisem povabljen na kako zabavo, hihi. Pol se mi pa mal frzmaga, in tocno tko, morksa, zraven nardim super tecno grimaso pa se roke protestno prekrizam na prsih! Tko! :D

nekje drugje said...

Fržmagati je beseda, s katero lahko očaraš vsakogar, ki se hoče naučiti kakšno slovensko besedo. Razen Britancev, ki - v glavnem - še nekako pridejo do "frz" (kar je dovolj blizu), pri "ma" pa se jim, ne vem zakaj, kar ustavi. Tako kot tudi "strasse" ne morejo izgovoriti. Ne razumem pa, zakaj je dinozaver potem naenkrat prešaltal na "posteljo". "Nam je postelja"? In kaj to pomeni?

ambala said...

mislim, da je tu prišlo do "lost in translation" fenomena in problem ortografije angleških popačenk v slovenščini.

Sem pa za to, da dini to obrazloži, ker je seveda popolnoma mogoče, da se M.M. moti.

ambala said...

betty, kaj se ti dons tko zlo fržmaga?

Nadezhda said...

Ua! A naslov teze je skrivnost? Vem, kako se počutiš. Ampak za (slabo) tolažbo - ni treba, da se ti da, samo delaj. ;)

ambala said...

haha, ne naslov teze je, če te res zanima: FROM ROME TO PARIS -
A 17th century music peregrination through the prism of monody and air de cour.

Z obrazložitvijo: kakšna je bila monodija v Rimu v 17 stol in kakšna je bila air de cour v Parizu ter kakšen je bil nanjo italianski vpliv; zakaj je fransoska glasba ostala francoska in ni podlegla temu vplivu; kaj je to kar naredi italijansko glasno italiansko in fransosko francosko.

Tako na hitro ;)

Dinozaver said...

Alcessa, vsaj osnovno poznavanje novoreka je vendar nujno (v izogib nesporazumom). Žal se ne vozim z javnimi prevoznimi sredstvi, kjer bi lahko znanje še nadgradil.

Tadej, premalo bereš komentarje svojih mladih oboževalk... :)

Če bi mislil špampet, bi napisal špampet.

Skratka: od mladičev se nam je učiti, če hočemo v prihodnost priti.